Wednesday, December 9, 2009

In Ilhuicatl Inkualli Tlanezi! Desde el cielo una hermosa mañana!

A unos cuantos dias de la celebracion de Nuestra Amada Tonantzin queremos hacer una pequeña refleccion acerca de la fecha de la Guadalupana.  Kalpulli Teokalli Teoyolotl rendira homenaje con flor y canto "In Xochitl In Cuicatl" como recordatorio para nuestra gente del significado de esta hermosa celebracion en varios lugares de Austin Texas.  De antemano agradecemos a todos sus corazones por su invitacion, por su participacion y su disposicion para cumplir como danzantes y miembros de este Kalpulli.


Hoy en dia en este pais asi como en otros paises las fechas importantes en el calendario Gregoriano se "acomodan" convenientemente o se "recorren" para celebrar acontecimientos en los cuales era de suma importancia presenciar lo que sucedia en "tal" dia en todo su esplendor en el firmamento.  Afortunadamente seguimos recordando pero a veces no sabemos ni porque y lo hacemos en las fechas que realmente no son las adecuadas. 
Que sucedio el dia 12 de Diciembre de 1531?  fecha que comunmente se acepta como el dia en el cual la Guadalupana hiso su aparicion en el Tepeyac.
De acuerdo al Nikan Mopohua (texto que habla de 4 apariciones de la Guadalupana al indigena Juan Diego en el cerro del Tepeyac), la aparicion Guadalupana ocurrio 10 años despues de la invasion de Mexico y conversion violenta al cristianismo.  Al aceptar el 12 de Diciembre de 1531 se olvida un hecho muy importante. 
En 1582 el Papa Gregorio El Grande mando hacer una correccion al calendario en uso (Calendario Juliano) porque este ya acumulaba un error de 10 dias.  El Papa aumento de golpe 10 dias en ese año y desde entonces el calendario fue llamado Calendario Gregoriano y ese calendario es el que utilizamos oficialmente como poblacion (aunque algunos de nosotros tratamos de observar el calendario Mexika).   Este hecho significa que todas las fechas anteriores a 1582 tienen ese error de 10 dias y por lo tanto al ser 1531 anterior a 1582, resulta que la aparicion Guadalupana en el calendario Gregoriano debia de ser el 22 de Diciembre de 1531.  Esta fecha corresponde al solsticio de Invierno del año 13 Akatl fecha de suma importancia en las celebraciones de los Mexikas en la cual el cerro del Tepeyac era el lugar sagrado en donde los indigenas veneraban a Tonantzin Coatlicue que significa "Nuestra Venerada Madre la de la Falda de Serpientes".


Pongamonos los lentes Mexikas y disfrutemos de esta fecha dentro del contexto de la cultura Nahuatl. Tonantzin Coatlicue para el Mexika es simple y sencillamente el simbolo de la Tierra como Generadora de Vida, la que generosamente alimenta a todos los seres vivientes que vivimos de ella y al morir regresamos a ella.  Si tratamos de entender el evento del solsticio de Invierno con el espiritu y la vision cosmica de nuestros antepasados nos daremos cuenta que el llamado "Mito de Coatlicue" es un mito cosmico, una metafora de lo que ocurre en el sistema solar.  Todos los dias al salir el sol con su potente luz hace desaparecer a las estrellas, y la luna despues de aparecer totalmente llena va a pareciendo cada vez mas mutilada como Coyolxauki.  En la imagen esta el Sol detras de la Guadalupana y ella lleva en su manto las estrellas del firmamento y esta parada sobre la Luna.  Sobre su tunica aparecen jeroglificos del cerro del Tepeyac adornados con flores simbolizando a la tierra como generadora de vida.  El niño aguila bajo la luna simboliza el Sol recien nacido Huitzilopochtli.  Es por eso que el dia dedicado a su celebracion es el solsticio de invierno.  El niño esta sosteniendo con sus manitas los colores rojo y azul verdoso del manto que puede significar que se esta llevando a cabo la metafora del Atl-Tlachinole en la cual el rojo simboliza la fuerza del calor del sol y el azul verdoso la fuerza del agua de la lluvia.    
Y asi podemos seguirle y seguirle porque hay mucho mas que descubrir de todo el conocimiento y sabiduria que esta plasmado y resguardado en simbolos, piedras, imagenes, historias, mitos, colores, flor y canto, codices, arqueologia, eventos cosmicos, fechas clave, tradiciones y danzas, que han resistido la invasion violenta y por consecuencia la forzada conversion al cristianismo.  Solo somos unos mas unidos en este esfuerzo para preservar nuestro tesoro tratando de abrir los ojos y el corazon para entenderlo, vivirlo y transmitirlo.
Nuestro agradecimiento para todos aquellos que han contribuido y siguen trabajando para transmitir este conocimiento a base de su persistencia, su sudor y sobre todo su corazon.  Gracias a Zitlalxochitzin por su permiso de utilizar sus escritos con el fin de continuar en este aprendizaje sin esperar ningun reconocimiento.  Gracias a todos los autores recomendados en este espacio porque gracias a su trabajo contamos con este conocimiento para formar las bases solidas y fuertes de este Kalpulli Teokalli Teoyolotl y su grupo de danza Xochipilli en Austin, Texas.  Sobre todo gracias a todos los abuelos de la tradicion que nos han transmitido su sabiduria esperando plantar la semilla en tierra fertil.  Nuestro trabajo y dedicacion les hara saber que estamos regando la semillita y creciendo poco a poco con fuerza y conviccion sabiendo que lo que hacemos nos traera todo ese hermoso proceso de la vida misma.
Tlazokamati en especial a nuestra Capitana de Danza Azteca-Chichimeca, Tonantzin Fernandez quien nos regalo y dedico el libro titulado "Catecismo Guadalupano" de Zitlalxochitzin mejor conocido como El Filo y Guardian de la Piramide Guadalupana en Huitziltepec, Puebla Mexico.  Las palabras que la Capitana Tonantzin nos escribio en la dedicatoria de este hermoso y preciado libro nos recuerda el gran compromiso y responsabilidad que tenemos ya que ella nos pide que "unamos nuestros esfuerzos para devolver a nuestra Madre Tierra y a todos sus Generadores de Vida su verdadero rostro ante nuestro pueblo Mexicano."  Gracias Capitana Tonantzin por su apoyo y su rezo con el cual termina su dedicatoria "elevo mis oraciones para que el Gran Espiritu les de la luz y la energia para ser guias de un camino lleno de sabiduria."  Sus palabras nos dan esa luz y esa energia especialmente cuando nuestras debilidades nos hacen flaquear y como una ramita que el viento acaricia y la hace tambalearse nos volvemos a levantar listos para servir a nuestro pueblo.  Celebremos a Tonantzin Coatlicue ofreciendo lo mejor de nosotros con nuestro corazon abierto palpitando con el sagrado huehuetl y nuestros pies ofrendando nuestro calorcito abrazando a nuestra Madre Tierra! 


Tupina y Acatzin  
                 

Books For Sale-Libros en Venta

Kalpulli Teokalli Teoyolotl ahorita no tiene libros en venta.  Les informaremos si obtenemos libros para venta.  La mayoria de estos libros recomendados estan agotados y algunos son de coleccion.  Por el momento no contamos con libros de venta y si algun lector desea vendernos libros por favor comuniquense con nosotros.  correo:  teokalliteoyolotl@gmail.com

Kalpulli Teokalli Teoyolotl does not have any books for sale. We will inform you if we do.  The majority of these books are collectors items and can not be found.  We do not have any of those books and if a reader wants to sell to us pls get in touch with us.   Please e-mail us: teokalliteoyolotl@gmail.com 

Lienzo de  Zacatepec (Metodo Galarziano) por Lic. Andres Fernandez Gatica
Esplendor de la Cultura de Anahuac por Miguel Angel Mendoza
Tlapohualiztli Principios de la Matematica Ancestral por Arturo Meza Gutierrez
Tezcatlipoca por Arturo Meza Gutierrez
Al otro lado de las sombras por Arturo Meza Gutierrez
La incognita del nombre de Mexico por Arturo Meza Gutierrez y David Wood Cano 
ToPoual Nuestra Cuenta por Arturo Meza Gutierrez

Sunday, November 29, 2009

A JOURNEY WITH AN ABUELO (Part I) by Quiahuitl

Con el permiso de nuestra madre, padre creador les saludo a ustedes y a sus corazones! Ometeotl!

Sometimes life has a mysteriously beautiful way of sharing its special gifts with us. We never know what to expect and when to expect it. Many times we are unaware when we are living that gift; that special moment that we are being allowed to experience. Sometimes we realize the beauty of such moments at a much later time in our lives if we look back to remember and reflect. Nothing is more beautiful than that realization when you are living the moment it is happening
I am part of a family, in Austin, Texas. The family is Kalpulli Teokalli Teoyolotl. Our family lives the ancient traditions of our Mexihka ancestors. My main connection to the Kalpulli is Danza Azteca, apart from the various ceremonial aspects that our family or Kalpulli shares in. Our commitment to that tradition is Danza Xochipilli. Our Danza is under the instruction of our Capitana, Tonantzin Fernandez, who lives in Tlaxcalancingo, Puebla. It is from her that we receive our danzas and instruction. We have received the blessing of being able to go there and learn from her so that we can take on more responsibilities to preserve our tradition of Danza.



Quiahuitl with our Capitana, Tonantzin Fernandez, taking the Paso de Cortez.
Volcano Popocatepetl is on the background.

In September, 2009 I was granted permission by the Jefes of our Kalpulli to go to Puebla. The mission was two-fold. To bring more instruction from our Capitana in the form of Danzas and to receive a new heartbeat for our group in the form of a Huehuetl, a drum. To us the Huehuetl or Huehuetzin, is a grandfather or abuelo. We call him abuelo because he is just that in his original form, a tree. The trees to us are abuelos; ancient grandfathers whose feet or roots are firmly planted into the Great Mother Earth and whose arms are outstretched towards the cosmos praising the opportunity of every passing day. It is from the abuelos that we receive the air that we breathe, the breath that gives us life. It is from these abuelos that our heartbeat or drum comes from.

My stay in Puebla was almost a month. I had to stay that long in order to wait for the carver to finish the drum. The wait was worth it! It allowed me to accompany our Capitana and be a part of various ceremonies, danzas, and velaciones. Three weeks had passed when Capitana took me to her parents’ home where the huehuetl was dropped off. He is beautiful! He carries the symbols our Kalpulli represents and more specifically who our Danza venerates: Señor Xochipilli; guardian of medicinal plants! Every detail was carefully carved out of a pine trunk. Xochipilli sits upon an altar bearing all the medicinal plants on his body. The other side of the huehuetl shows a sacred house (Teokalli) with a sacred heart (Teoyolotl) in the sky. Both sides of the Teokalli are protected by Mayahuel, the maguey. I couldn’t wait to take the abuelo back to our family in Austin so that they could see the beautiful work the carver put into our new heartbeat!

As life would have it, I did not have enough money to make the journey home. I ran out of money paying for our drum! I knew that I would be left with little money and decided I would jump on an idea I got from our Capitana in one of our conversations. She told me how she used to hitchhike with truckers to Mexico City when she had little or no money to meet her obligations at the various Danzas there. I really had no choice but to jump on that. She told me that just down the street is a small stand that serves food where truckers stop to eat. Maybe I can ask one to get an idea of how difficult this venture may prove.

Life is beautiful and without coincidence because everything happens for a reason. That day I met Gerardo Acosta, a trucker, who agreed to take me up north from Mexico City. I just had to make it somehow from Puebla to Mexico City. I would meet him at the Central de Abastos where the traileros load their trucks to make shipments. I planned everything out so that I could make it there by Sunday. That left me only four days to make all the necessary arrangements!

The next day, which was Friday, I saw the veneration of the huehuetl at danza practice with our Capitana’s group. The abuelo stood among the other abuelos during the entire danza. Our Capitana presented the huehuetl to the entire group making it clear that he would not be used until he reached his destination in the north. He would simply be there to receive the energy of every danza offered during the practice as well as the energy of the abuelos so that the connection we have with them in Puebla is established. At the end of the practice I had to carry the drum to each of the four directions. I chose to hold the abuelo upright in my arms and not on my shoulder so that he would be standing.

When it was time for me to present him to the Cosmos, I was surrounded by the group. I was on my knees hugging the abuelo against my chest. Capitana instructed me to hold Abuelo up as she resounded La Invocación al Padre Sol. It seemed to last forever: her words echoed throughout the building shaking the walls with a determination that resonated in my heart with confidence. I had to be as strong as her words, with my arms stretched to the sky holding abuelo up by his feet. Capitana’s sahumadora, Mazatl Quiahuitl, blessed the abuelo with the sacred smoke of copal as I brought him down for the final invocation that would finally reconnect him to Mother Earth. The ceremony ended as every danzante formed a line to give the grandfather drum a blessing in the form of a hug or a kiss. Several other danzantes kneeled to one side and offered him cantos. He now carries the energy and blessings of our Capitana and her group, Tonantzin Coatlicue, so that we share it wherever we take him in our Danzas!

Now it was time to return to the north in Texas where a new home awaited grandfather. Saturday afternoon I wrapped the abuelo in several blankets and placed in his hollow body 5 pairs of ayoyotes that our Kalpulli bought. I also placed several poster boards that contained patterns to make our trajes. He weighed even more! It was then that I realized that the abuelo was going to put me to work in a journey I would never forget! With some extra cash Capitana lent me, I took a bus to Mexico City Sunday morning. I got there around 7 am and immediately took a taxi to the Central de Abastos where I would meet my new friend, Gerardo. I only wondered how the trip would be to Monterey in the state of Nuevo Leon. I prayed that everything would fall in line as I would imagine it, but I knew that was asking too much!

The taxi driver dropped me off at the warehouse where he said I would find the loading dock. The Central de Abastos is a market place open to the public where truckers unload or pick up goods to be shipped throughout Mexico. Gerardo had told me to meet him at Warehouse X, where I would find loading dock 86. There I would see many trailer trucks bearing the name of the company that he works for: Hertrucks. I wasn’t told that the loading dock would be at the end of the giant building that seemed to extend at least one mile. I made that walk with the abuelo, passing all the fruit stands and tiny restaurants, as he pierced my shoulder and bent my collar bones. I took breaks and let him rest in between the sweats I kept breaking. Halfway through I found a small restaurant where I ordered a juice. I savored every drop of juice as if it was going to be my last. I explained my situation to one of the men that worked there. I told him I only had to find a trucker that was in the other half of the marketplace. He agreed to watch over the huehuetl and my tote bag. It was time to track Gerardo down.

I called Gerardo from a payphone to let him know I made it. “I’m already in Monterey,” is what I heard on my end of the payphone, “they sent me on an emergency shipment last night!” He told me not to worry. If I would give him the numbers of the trucks bearing the company name at the loading dock, he would call one of them to see who would take me up north. I waited half an hour and called Gerardo back. He told me, “Go to the driver of truck 47! His name is Jose Alberto, we call him Takexi. He’s short and chubby and looks almost like this Japanese man in a TV show. I told him you’re my friend and he agreed to take you to with him to Monterey!” I told him “Thank you Gerardo,” and hung up the phone.

I found a group of men wearing t-shirts that read Hertruck. They stood in a circle talking and laughing near their trucks. When I approached them, I greeted them in the friendliest manner possible. “I’m looking for Jose Alberto,” I asked. Sure enough a short stocky man spoke up. I put my hand out to offer him a handshake. He studied me up and down. I could tell he was wondering what type of a person he would be taking on the road. I introduced myself to all of them, as “un Tejano Danzante Azteca”. I wanted them to understand that I was on a mission with the huehuetl for our danza group and that I was not some freeloading “bum” out for an adventure only! I know they got a kick out of me judging by the looks on their faces. After some conversation with ‘Takexi,” as they called Jose Alberto, I went back for the huehuetl and my clothes bag. I thanked the workers at the restaurant and let them know I found my ride.


Jose Alberto Ramirez, “El Takexi” from Mexico City, Distrito Federal

When I got to Takexi’s truck he let me load my things in the sleeper cabin. Abuelo was happy: he was able to lay down and rest on the mattress in the sleeper cabin! I sensed some inconvenience on Takexi’s part and noticed a bothered look on his face. I offered to pay for his lunch. I want him to know I wasn’t going to freeload. I had to be on my best behavior and better be one hell of a good road companion. I didn’t want to be a nuisance in any way so I started thinking of good conversation topics for the road! We went back into the Central to meet up with the rest of the guys. Lunch lasted over an hour before it was time to hit the road. I couldn’t wait for the ride!

We climbed into the giant truck and Takexi started the engine. The truck growled smoothly as he pushed buttons and turned his CB radio on. I stared at all the gauges on the instrument panel wondering what they could be for. I looked out the window at the cars that passed by below us. I felt I was on top of the world! He shifted into first gear and the truck pulled on its trailer hard, ‘We’re off!’ Takexi weaved through the Mexico city traffic like nothing. He had the confidence that no one dared to get in his way. Who in their right mind would like to have their car thrown aside by several tons of steel and cargo? We got onto the freeways and finally made our way out of the city.

After an hour or so on the road, I began to feel the pressure of all the water I drank. I had to use the bathroom! I only wondered when Takexi would make a stop! That has always been a problem for me. My bladder does not serve well for holding back whatever I drink for extended periods of time. Just as the feeling began to intensify, Takexi pulled over on the side of the highway. He stopped! What a blessing! I knew I was cruising with the right man because Takexi had to use the restroom just as often as I did! It seemed as if we were synchronized. Every time I had the urge to use the restroom he stopped to use the restroom as well.

It was in Hidalgo that I realized most of the other traileros were on the same route to Monterey. We stopped at a small restaurant-truck stop to eat together with his friends that were on the same route. The restaurant was called “El 99.” It’s a humble restaurant owned and operated by a humble family trying to make a living. The men work outside washing the trucks and the trailers while the women work in the kitchen serving the food. We stayed there at least 2 hours eating, drinking coffee, and smoking the time away. I got to know the other guys more intimately as they shared their stories. I rolled tobacco for them to smoke while they recounted adventures in their travels. A couple of them even lived and worked in the U.S. We exchanged experiences about the hardships of working in construction. They stayed and worked in various cities I visited and eventually found their way back to Mexico in the trucking business.

Behind all that conversation I kept wondering about crossing the border. I don’t have a passport because I can’t afford one. Last I heard was that they were enforcing passports on American Citizens who wanted to reenter the United States at any of the several border checkpoints along the U.S./Mexico border. I didn’t want to verify that: I would try to cross playing ignorant to the government’s rules and regulations. How was I supposed to know?! One of the lines I was preparing to use was, “I don’t watch TV or listen to the radio, and I never received any notification by mail!” Let’s see how that gets the customs agents at the bridge. That was fear trying to seep inside. I gave up. I will let our Creator decide if I can cross with Abuelo.

I pushed that to the back of my head and kept talking with my new friends. When they were advised that their trucks had been washed we made ready to leave. Takexi paid for my coffee. It was good to know that it was the same price regardless of how many cups one drinks! We hung out outside the restaurant and chatted a bit. I took out my camera and used the last two frames left on pictures of me with the traileros. I knew that this would be an unforgettable journey and I wanted to save the faces of my new friends on film.



At “El 99” in the state of Hidalgo.

We were back on track. Hours passed on the road as Takexi calmly shifted gears and passed the slower cars. Every now and then he pulled the CB microphone down to check in with the other drivers. Everyone was doing well and we were rolling on time.

We crossed several states quickly. He’d tell me, “now we’re in Queretaro,” or “now were in Guanajuato…” We stopped for gas in the middle of the desert. I didn’t have a clue as to where in Mexico we were at. He came back with a pack of cigarettes, gum, and sodas for both of us. One of the other drivers gave him a large bag of grapes from the trailer of his truck. All the drivers were carrying fruit and produce in the refrigerated trailers that would eventually find their way to the markets of Monterey.

On the road, Takexi and I talked about life and about our families. He shared a beautiful story of the memories he has about his father who had passed away. It made me think about my family and the time I still have with my father. How crazy would my dad see me if I were to tell him that I hitched a ride through Mexico in a diesel truck, carrying a drum for the group of Danza Azteca that I belong to? “Jefe, soy Danzante Azteca. Como la vez?” I won’t tell him any time too soon! But I will tell him that if it wasn’t for Takexi’s words, I would not be counting the blessings to have my Dad around. I told Takexi how I had an obsession with diesel trucks when I was a child of only 6 years old. I thanked him for this experience because now, 30 years later on the eve of my 36th birthday, I got to ride in one! He wished me a happy birthday and shifted into another gear.



En el desierto de San Luis Potosi.

I’ll never forget it: turning 36 on a highway in the State of San Luis Potosi! The moon colored the desert in silver. The shadows of mountains lined the horizon in the distance. Inside the cab of the roaring truck me and Takexi smoked cigarettes and chewed gum endlessly. The soundtrack to the ride included Jorge Negrete, Pedro Infante, Javier Solis, and Vicente Fernandez. I had the window down and the cold desert air bathed my face. I could only take deep breaths, refusing to blink, while recording the comfort of the desert’s solitude. Have you ever experienced a moment where you have to step out of what is going on all around you and pinch yourself to make sure you are not dreaming? You have to wake yourself up and realize that what is happening IS happening! I better commit this passing moment to memory, never to forget it because it may never happen again. Tlazokamati Takexi! You and the experience you made possible are not forgotten! Keep on rolling through the night upon the highways. Keep passing the cars my friend while I turn the volume up on the rancheritas!

…To be continued!

Part II “From Monterrey to the Border, and Home sweet Home!”

Tuesday, October 13, 2009


Empezo la danza and I noticed….

Tiawi mexicas tiawi

As Natalie danced I could see
The white cloud
Coming from her skin
As she danced to fuego.

Tiawi mexicas tiawi

She glowed
With the flow
As she moved
To what we know as Danza Xochipilli.

Tiawi mexicas tiawi

She continued to dance
And the white glow continued
Following her with her movements
All angles in synchronicity.

Tiawi mexicas tiawi

So all at the Kallpulli
Will also continue to grow
With the flow
As we all will show
With our own glow.

Tiawi mexicas tiawi



Bob Acosta II
October 13, 2009

Sunday, March 22, 2009

La Abuela Xochicuamatzin/Grandmother Xochicuamatzin


El segundo año de la Danza de la Luna, estaba yo al lado de el Abuelo Cenyaotl apoyando a las danzantes de la luna y le comentaba yo “Abuelo, que fuertes son estas mujeres! Yo me estoy muriendo de frío y de sueño y mire ellas como andan como si nada.” Era ya casi la tercera ronda y todavia faltaba tiempo para que amaneciera. En mi mente aun quedaba lo duro del año anterior con la lluvia, el frio, la dureza del viento, y el abuelo me contesto “mmhm mira y señaló hacia el circulo cuando iba pasando la fila de la abuela y entre ellas iba la abuela Xochicuamatzin y me dijo “sabes cuantas operaciones tiene ella?” Y me dijo, “ella tiene al menos 7 operaciones y mirala”. Yo le dije “deveras? pos que le paso?” El Abuelo dijo, “tuvo un accidente.” Y yo le conteste bromeando “O sea que ya es como una mujer biónica.” El se rió y me vió como diciendo “ay Daniel el travieso” porque asi me decia. Y dijo “es por eso que debemos de estar aquí y no pensar en el frío ni querer irnos a dormir, si no pues a que venimos? nomas voltea a verlas y te llenan de fuerza.” Esto me hizo valorar mas el trabajo que un hombre tiene que hacer en la danza de la Luna para fortalecer no solo a su mujer sino a todas las mujeres y ayudar y apoyar con el servicio, con la sonrisa y con los animos. “Y mira, luego dicen que la mujer es el sexo débil pero de débiles no tienen nada”. En eso las volvimos a ver dando otra vuelta y se expreso de la abuela Tonalmitl con muchisima admiración, amor y cariño, y de nuevo platicamos de la abuela Xochicuamatzin admirando su voluntad, su entrega, su fortaleza, y su todo sabiendo que para ella dar un paso era mucho mas duro. No necesité preguntar que tipo de operaciones había tenido solo me cautivó mucho el saber que una persona como ella pudo superar sus dolores físicos y si algún mensaje puedo expresar, ese mensaje sería dirigido para todos los guerreros apoyando en la danza de la luna. El mensaje sería que pusieramos mas atención en ese tipo de ejemplos que nos dan cada una de las mujeres que estan ahí adentro porque al final de cuentas no sabemos cuanto cargan ahí en el circulo y una de ellas representa ese ejemplo para que nosotros los hombres honremos a guerreras como la abuela Xochicuamatzin respetandolas mas en la vida diaria en el mundo. La abuela se ha ganado el respeto y la admiración de guerreras y guerreros y algunos le llaman “La abuela sonrisas”. Y gracias a esa sonrisa cada vez que ella pasa frente a mi me llena de fuerza cuando levanta su brazo y nos bendice con su bastón respondiendo al grito de “tiahui Mexicas!! tiahui Cihuas!!” inconfundible entre las sombras con su sombrerito de lana y su paso tan bello y poderoso lleno de esa luz y amor que irradia su sonrisa . Le agradecemos a la abuela por ser esa fuerza para nuestros cuerpos débiles que sentían el sueño y el cansancio y estaban a punto de desfallecer. Que recuerdos Abuelas, que recuerdos!
Antonio Acatzin

The second year of the Moondance, I was next to Grandfather Cenyaotl, supporting the Moon dancers and I was talking with him saying “Abuelo, these women are so strong! I am really freezing and want to go to sleep! but look at them, like as if nothing.” It was almost the third round of the night and it was still a long time before dawn. In my mind I kept thinking about the previous year that was so hard, with lots of rain, the cold, the harshness of the wind, and abuelo answered “mmhm look” and he signaled to the circle when the line of grandmother Tonalmitl was passing by and amongst those women was grandmother Xochicuamatzin. He said, “do you know how many surgeries she has had?” and continued, “she has had at least 7 surgeries and look at her.” I responded, “really? What happened to her?” The grandfather said, “she had an accident.” And I answered jokingly “So she’s like a bionic woman?” He smiled and looked at me like saying “Ay Dennis the menace” because he used to call me like that. And he said, “that’s why we have to be here and not think for a minute about the cold weather or wanting to go to sleep, if not what did we come for? Just turn around and watch them all and they fill you up with fuerza.” This made me value more the work that a man has to do in the Moondance to strengthen not only his woman but all the women, and how men can help with their support, their service, their smiles and su animo. Grandfather continued saying, “and then people say that women are weak, but that is not true.” At that time we saw them again as they were making another turn and he saw his duality Abuela Tonalmitl and expressed all his admiration, his love, his cariño for her. We continued talking about Abuela Xochicuamatzin admiring her will, her commitment, her fortitude, and her everything, knowing that for her, making each step was harder. I did not need to ask what kind of surgery she had because what captured me was knowing that she was able to overcome all that physical pain and if I can express any message it is a message directed to all the guerreros who have a woman Moondancer, or even if there are warriors out there who go and support all the women. My message is to pay attention to these examples that each one of the women give us because many times we do not know how much they are carrying in the circle and each one of them is an example for us men to honor them as women warriors like grandmother Xochicuamatzin respecting them in our daily life in the world. Abuela Xochicuamatzin has earned the respect and admiration of the men and women warriors and she is called “grandmother smiles.” And thanks to her smiles, each time she goes around and I see her in front of me, she fills my spirit with so much strength when she lifts up her arm and blesses us all with her sacred staff responding to my gritos de “tiahui Mexicas!! tiahui Cihuas!!” She is unique in between the shadows of the night, with her particular sombrerito de lana and her beautiful and strong step full of that light and love that her smile irradiates. We thank you grandmother Xochicuamatzin for being that strength for our weak bodies that feel sleepy and tired and almost give up. Ah, memories, sweet memories! Antonio Acatzin

La Organizacion Politica en los Pueblos de Anahuac


El ilustre investigador e historiador Mexicano Doctor en Derecho Don Ignacio Romerovargas Iturbide, en el ano de 1957 presento como tesis para obtener el doctorado en Derecho en la Escuela Nacional de Jurisprudencia de la Universidad Nacional Autonoma de Mexico el tratado "La Organizacion Politica de los Pueblos de Anahuac" de cuyo tratado escribio una magnifica sintesis que denomino "Los Gobiernos Socialistas de Anahuac". En estas dos obras, en las cuales resplandece la verdad historica de Mexico nos basamos para explicar como estaban organizados politicamente los pueblos de nuestra patria Anahuac, hoy Mexico, en la epoca anterior a la invasion.
La estructura politica tenia las siguientes denominaciones
El Calpulli (Calpul-li)
El Icmuyotl de Calpontin
El Huey Tlahtocayoti
La Federacion de Pueblos de Anahuac

Lic. Andres Fernandez Gatica
Calpulli Anahuacayotl, Tlaxcalancingo, Puebla

Tuesday, March 17, 2009

Mexica Teachings


Kualli Yohualli Guerreros y Guerreras

Kalpulli Teokalli Teoyolotl wants to share the knowledge behind the Mexicayotl. Our intention is to share with you and send you weekly information that will be posted on this blog. We will open a day of the month for teachings to come over and explore the information presented to you. We will use dialogue, lecture, and different teaching methods to extend to all the learning styles present. Some people learn best by reading, some by listening, some visually, some by talking, some by writing, some by experiencing and some doing a little bit of everything that's why we feel it is important to have several methods of teaching present. These teaching methods along with the practices of the ceremonies is essential for any warrior of the Mexicayotl. It is important to have both el espiritu y el "conocimiento".
Knowing that one of our worse enemies of today is TIME, we know that we are running around like "caballos desbocados" as my grandma would say and it is a big effort on our part and on your part to use some of our limited time to share, learn, teach, explore.
We challenge you to use some of your time to be part of Kalpulli Teoakalli Teoyolotl Calmecatl. And ironically we will refer to the account of time (cuauhpohualli) and the tonal machiotl frequently because a lot of the knowledge and wisdom comes from the study of TIME.
We will meet for the first time March 21 after the temazkal and after we eat and clean up. It will be a day full of teachings and experiences and celebration. Those of you who are planning to come be ready to relax afterwards and enjoy the sharing on our day of Spring Equinox.

Focus: Mexica Philosophy

Some of you have read this information but it is a different experience to dissect it in a circle of conocimiento. We invite you to read it, and bring your questions or experiences or comments to the circle to learn more about it.

Mexica Somos y en el camino andamos!
but do we know what it is to be Mexica?
Let's start with the basics

Mexica philosophy was created based on natural phenomena. Mexica philosophy is profound, intelligent, deep, wise, intense, beautiful, because it deciphers everything about life, present and future. (Concept of time being cyclical)

The name of this Continent is Ixachilatlan (different citations have different ways to spell the name) and it means INMENSIDAD immensity
The original population of Ixachilatlan was AUCTOCTONA autoctonous, that is they did not come from other continents. They were native to Ixachilatlan. (attention to the chronology)

Chronology of the roots of our culture (what is time?, here we go again with time)
In our present measurements coming from the European calendar, time is linear. For our ancestors time is cyclical and it appears time after time. The chronology of our roots is very important because if you know and understand the chronology you will be able to speak the truth and stand up tall in front of the lies and abuses that sometimes we go through when it is pretended that we as Mexicas are less than or inferior to.
Olmeca -------Florida and Tabasco
Maya-------Southeast of the country Tabasco, Guatemala, Honduras
Teotihuakatl ------Meseta Central
Toltekatl--------Tollan
Mexikatl ------7 last pueblos
Pueblos
1st Xochimilco
2nd. Akolhua-Lake Texcoco
3rd. Tekpanekatl- (azkapotzalko-northeast)
4th Xalko
5th Tlaxkalan (east)
6th Tlahuika (tepoztlan)
7th Aztekatl Metzciko-

Metz de Meztli (luna) Xi -Xiktli (ombligo) Ko- lugar
Los Mexicas vivian en el centro del lago de la luna
The Mexica Pantli and its symbols.
the penasco = solid base
the nopal = immortality
el aguila = majestic, value, noble
the serpent???? which serpent? there was no serpent!!! The symbol is........

Come and explore these symbols with us March 21, 2009
Temazkal at noon
Please arrive at 11 am to prepare
Pot luck
Approximate time to eat after the temazkal 3pm to 4pm
Clean up time 4pm to 5pm
Teachings 5-7pm If you cannot make it for the temazkal and you can come for the teachings that's ok. Just let us know
tlazokamati
Rosa Tupina and Antonio Acatzin
Kalpulli Teokalli Teoyolotl
Austin, Texas

Sunday, March 15, 2009

Palabras de la Capitana Tonantzin Marzo 12, 2009


OME TEOTL


A todos mis hermanos Mexicas les envio un breve y sincero saludo para celebrar este dia en que estamos dejando la energia de un pedernal y retomando otra nueva energia de un año matlactli calli es decir un año diez casa, el numeral diez simboliza la integracion de nuestras dos manos pudiendo lograr en este nuevo año mucha creatividad,habilidades ,equilibrio y sabiduria. Nuestros abuelos Toltecas nos enseñaron que la energia que acompaña al numeral diez es la de TEZCATLIPOCA es decir todo lo relativo a la memoria incluyendo la memoria genetica y ancestral que habita en nuestras venas, permitiendo nuestra visita hacia dentro de nosotros mismos para acrecentar nuestra conciencia,nuestras sensibilidades,nuestra intuicion,y nuestro desarrollo interno; El tecolote sera el ave presente por todo este año y nos permite ser reflexivos, sabios y lograr una mejor concentracion en nuestros actos y se nos facilitaran los trabajos de meditacion a traves de la paciencia.
El signo CALLI de este año es el signo de un recinto sagrado o nuestras casa por ejemplo nuestro cuerpo es el venerable recinto de nuestro espiritu y nuestra esencia de la cual nosotros somos los unicos responsables de como lo tenemos y lo mantenemos,tambien tendremos la oportunidad de iluminar ,limpiar y habitar con felicidad nuestro hogar y a nuestra familia,y seria muy bueno que veneraramos juntos a nuestra casa comun que es nuestra madre tierra las personas que nacen en un año calli son seres creativos,hogareños y muy productivos,tambien son personas estudiosas,trabajadoras y previsoras y procuran no pasar privaciones ;pero aun cuando no hallamos nacido en un año calli todas estas caracteristicas y energias estaran presentes por todo este año asi que los invito a que las aprovechemos y las disfrutemos.
Les comparto que algunos miembros de nuestro grupo TONANTZIN COATLICUE realizamos nuestro primer dia NEMONTENI viajando a nuestro interior enfrente de un gran fuego sagrado ,visitando lo profundo de nuestra madre tierra en dos temazcales ,uno al anochecer y otro al amanecer y meditamos a la interperie por toda la noche guiados por nuestro hermaño TETEZCA . Fue una experiencia muy bella cuando en otro gran fuego de la purificacion,limpieza y barrimiento quemamos nuestras cargas emocionales.Asi entre menos cargas llevamos mas altos vuelos alcanzamos.
No olviden su propio TECATLIPOCA ni el numeral diez que es integracion y creatividad ni hacer de su propio cuerpo un recinto venerable y digno de ustedes mismos para juntos poder honrar a nuestros ancestros y ellos nos manden una sonrisa acompañada de su bella luz cosmica.
NI NEMI ILHUICAC IN TLALTIPAC NO YOLOCOPA IN XOXOHUQUI XICALTZINTLI
Yo vivo en el cosmos ,sobre la tierra al lado de mi corazon en la gran jicara azul
su hemana de siempre TONANTZIN

Thursday, March 12, 2009

Celebrating The Mexica New Year


Since last Friday March 6Th the celebrations began in many part of this Continent called Ixachilatlan many moons ago and now known as America.

Thanks to the efforts of many of our ancestors, our elders, our wise men and women, the knowledge of the "cuentas del tiempo" has been preserved. We pray at this moment for all our people whose lives were taken due to all the acts of genocide and for defending the Mexicayotl with their blood. We honor them in these 5 days.

The preservation of amazing, incredible and fascinating work to understand the time and not only understand it but feel it with all our senses is the work of many men and women who came before us. We are very fortunate to live these experiences of celebration of the times and passing on the knowledge to our loved ones so they can learn to love it and respect it.

In spite of differences from some scholars that correlate the "cuentas" in one way or another, (there's various reputable methods available with differences), the essence of honoring the Mexica year is present today and that is important. There is still plenty of room for scholars to come together and debate and do more studies on the Tonal Machiotl. That in itself shows us that it has taken years of study to be able to understand the surface of the magnificent Mexica calendar considered the most precise measurement of time and space.
What does this mean?? Wow! to me I'm just without words! Me quedo sin palabras!
That's why this is a time of reflection, specially the 5 days prior to the new year.

The Nemontemi days are the 5 days that are observed before the new year enters. That is, from the 7Th to the11Th of March.

Time is the cosmic perception of what our ancestors used to live, in harmony, in communion with the Ometeotl, the Tloque Nahuaque, the essences, the forces, the generators of life, the elements, everything that is, transferred into a material form, a stone sculpted to capture the movement and preserve the knowledge!
We are very fortunate because we have inherited this wonderful legacy, treasure. I can't even find the words to describe what I feel at this moment as I am trying to share my reflection of the past days.

Nemontemi days, we have been told by the elders that it is a time to reflect upon the life we have lived the previous year, the year 9 tecpatl in this case.

The reflection is done with the purpose of transition to the new year. Individually each person needs to know what changes he/she needs to make for the collective purpose to let go and to begin.

The new Mexica Year 10 Calli will begin at 12 am on the 12 Th of March

Kalpulli Teokalli Teoyolotl wishes you and your community a Happy Mexica Year!
Felicidades!

We have been in reflection these days and serving our community to reinforce our commitment as a Kalpulli and we have chosen to celebrate it maintaining a sacred fire and with the Council of women of Alma de Mujer on Sunday 8Th with a sacred temazkal and we will end the celebration with another temazkal for the group of Men from the local TAASA (Texas Association Against Sexual Abuse), marking our upcoming work with circles for men and circles for women at Kalpulli Teokalli Teoyolotl. We thank the community of Austin for opening the doors so the work can continue and so that the preservation and love of the Mexicayotl grows.

Tlazokamati to all our brothers and sisters observing these days and celebration as well!
Nos unimos a sus rezos!

Ometeotl
Rosa Tupina y Antonio Acatzin
Kalpulli Teokalli Teoyolotl
Austin, Texas